|
|
Вторая литургическая конференцияСанкт-Петербург. 14–16 апреля в помещениях Теологической семинарии в кафедральном соборе свв. Петра и Павла прошла литургическая конференция. Ее целью стала разработка и утверждение современных текстов молитвы «Отче наш», Апостольского и Никео-Константинопольского Символов веры, а также Слов установления св. Причастия. Организована конференция была по поручению, данному Теологической семинарии Генеральным Синодом Евангелическо-Лютеранской Церкви России (ЕЛЦР) 12 ноября 2025 года. Участники конференции, большинство из которых являются пасторами, приехали из Ульяновска, Воронежа, Оренбургской области, республики Крым и Казахстана. Также были представлены Москва (по видеосвязи) и Петербург. Всего в работе конференции приняло участие 13 человек.
С приветственным словом в начале мероприятия выступил архиепископ ЕЛЦР Владимир Проворов.
В их числе президент Генерального Синода ЕЛЦР Александр Дерюгин, а также президент Синода Евангелическо-Лютеранской Церкви Европейской части России, пропст Кубанско-Таврического пропства Рустем Нафиков. Эта литургическая конференция является уже второй по счету в данном формате. Первая конференция по реформированию Агенды прошла в конце марта 2025 года. Она положила начало для поэтапного и рационального реформирования многих литургических текстов Церкви. С приветственным словом в начале мероприятия выступил архиепископ ЕЛЦР Владимир Проворов, который благословил собравшихся на плодотворные результаты совместного труда.
Участники конференции заслушали доклад специалиста по Новому Завету, д-ра Валерия Аликина о проблематике точного перевода молитвы «Отче наш».
Первый день литургической конференции был полностью посвящен молитве «Отче наш». Участники конференции заслушали доклад специалиста по Новому Завету, д-ра Валерия Аликина о проблематике точного перевода молитвы «Отче наш». Собравшиеся в свою очередь задали ученому свои вопросы и получили от него большое количество разъяснительных комментариев о нюансах перевода Нового Завета. Это позволило наиболее точно понять смысловые тонкости древнегреческого оригинала молитвы Господней. Работа над текстом молитвы продолжилась и в следующие дни. А также над текстами установления Святого Причастия, Апостольского и Никео-Константинопольского символов веры и Ааронова благословения.
Участники конференции приехали из разных регионов России, а также из Казахстана.
Участники конференции использовали подстрочные переводы текстов с древнегреческого, латыни, сравнивали построение фраз и предложений на английском, немецком, эстонском, польском и армянском языках, искали самые точные синонимы и формулировки на русском языке. Результатом работы конференции стали утвержденные варианты литургических и молитвенных текстов. Они опубликованы на нашем сайте в разделе «Богослужение». Ознакомиться с ними можно здесь. Александр Дерюгин
Молитва участников конференции в капелле семинарии.
|